今天要跟各位介紹這個字”Whistleblower”
什麼是”whistleblower”?
要知道whistleblower這個字之前我們要先來認識whistle跟blow這兩個字。Whistle這個字就是『哨子』的意思,而blow這個字就是『吹』的動作。想想,在什麼情況你會看到有人吹哨子?在比賽中有人犯規了,這時後裁判就會大聲吹響哨子,這個動作就是在告知『停下來,你做的事是不對的』。所以你想想,如果一件不好的事情正在進行,或進行以久,而突然間有個人拿起哨子昭告天下,這時你就可以說,這人把實情道出,公布真相。所以,whistleblower這個字就是中文裡『揭密者』這樣的意思。
不過大多時候whistleblower這個字己較多為負面意義的用法。例如,大家正準備要為Diana慶祝生日,要給她來個大驚喜,這時卻有個眼白的人大聲嚷嚷,把事情搞砸了,這時候你也可以把這種人視為a whistleblower。
跟whistleblower近似的字有informant跟rat,但informant這個字是告知消息的人,像是我們中文裡講的『線民』這樣的味道,rat這個字負面的意思很強烈,就像是『老鼠屎』的意思。
A: I’m gonna smoke out this
rat who totally wrecked our plans.
我一定要把這該死得找出來,竟敢破壞我們的計畫。
近期新聞裡鬧得沸沸揚揚的米果國家安全局大醜聞,竊聽事件,其中的揭發者Edward Snowden就被米果資本主義玩偶道具們的各媒體醜化為whistleblower,這實在是件很好笑的笑話。Snowden現在只有暫逃到俄羅斯演出一場戲,當個逃亡者,尋求庇護。
說實在的,在這爾虞我詐的世代,誰不搞這些台下的骯髒伎倆,美國人自己養的紅衛兵團(NSA)竟高出了個Snowden還讓老俄玩了一下,這實在不是個準pro所該有的失誤。老美這個嘴掛和平萬歲但卻實著核子毒氣的世界流氓,這一件事情,玩得不是很漂亮。
沒有留言:
張貼留言