迂迴的說話方式
有時候當一個人說話時不直接點出要點,而是拐彎抹角,迂迴論述,這時候你一定會聽的快抓狂,真想直接下載這人的思考,趕快得到要點。
其實這種說話方是在我們的生活中還滿常見的,不論是政客或是節目名嘴等,都喜愛玩弄這種語言技巧,文字遊戲。例如,總統可能會針對今年的經濟表示:『身為中華民國一份子,我當全力以赴,為國家鞠躬盡瘁,要把今年的台灣經濟帶向更好的未來;台灣的經濟已消沉已久,我們必定要在今年讓經濟有所起色。』這樣的字眼,你是否覺得很熟悉呢???這種就是明顯善用了修辭學裡的迂迴技巧,實際上根本沒有道出什麼實質的行動計畫,但是在情緒與氣氛的宣染下,這種牽動式的演講方式,多少都會讓人生受感動。
那麼迂迴的說話方式,英文裡要怎麼說呢???我想你或許有聽過這句話,『在草叢裡轉圈圈打草』!!!是的,就是beating
around the bush!
Ex: Shilanda likes to beat around the bush every time when
accused of an error on the paper.
(每當在文件上的錯誤被指正時,夕蓮達總喜歡迂迴閃躲。)
那麼,要是真的遇上這種喜歡迂迴敘述、拐彎抹角的人怎麼辦?這時候你就可以直接他說,『請說重點』,英文就是”Please,
cut to the point”,或是”Just cut to the chase”,或是另一種說法”let’s
straight this out”。
Ex: Quit beating around the bush and get to the point!
(別在兜圈圈了,請直說吧)
如果我們要說的是專有名詞,表示這種專業的技巧,那麼英文就可以用tautology或是circumlocution這兩字來表示。Tautology念tou
– ta – le – gyi 重音在第二個,circumlocution念sir
– cem – lo – kyu – shiun 重音在第四個。
Ex: Remembering English vocabulary is important because
everything is all based on words to form a meaning. As a result, no one can go
without a necessary adequate basis of vocabulary.
(背生字是很重要的因為一切事物都是由單字組合而成意義,所以你要懂事物一定要先有基本的單字量。)
沒有留言:
張貼留言