什麼是”double
whammy”???
(courtesy to: http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/suvival/attachement/jpg/site1/20090114/0013729e45180ad787080a.jpg)
Double whammy的意思是什麼呢???double whammy這個字就是我們中文裡「禍不單行」的意思,壞的事情接二連三的發生。
A: Poor Jimmy. He’s got divorced last week
and today he was given one week notice! Seems everything is against him.
B: Double whammy …
Whammy這個字可以見得有不好的意思在裡頭,所以當然你也可以更誇張的描述惡運就現是海浪般排山倒海而來,壞事一件接著一件,這時候其實英文你也可以做一下變化,triple whammy, even quadruple whammy …
厄運壞事的英文又要怎麼說呢???沒有錯,misfortune。Misfortune這個字是可以數的,One
misfortune, two misfortunes.
A: You seem to enjoy yourself with other
people’s misfortunes.
B: You’ll never know.
沒有留言:
張貼留言